Cá está mais um dos animes - desenhos animados japoneses - clássicos da geração croma: 'Os Três Mosqueteiros' ou 'D'artagnan e os Três Mosqueteiros', 'アニメ三銃士', 'Anime Sanjūshi' no original. Estreada em 1987, terá passado em Portugal entre 1988 ou 1990 na RTP 1 - conforme a fonte consultada - e durou 52 episódios ao longo de duas temporadas.
Actualização: Consegui confirmar entretanto que o 52º e último episódio foi emitido no dia 14 de Maio de 1990, ás 18 horas dessa segunda-feira, como parte do "Brinca Brincando - A Hora do Lecas".
Como o titulo revela, a série é uma adaptação, bastante condensada, mais cómica e dinâmica da famosa saga (Les Trois Mousquetaires, Vingt ans après, Le Vicomte de Bragelonne) de Alexandre Dumas (pai) sobre as aventuras do jovem D'Artagnan que parte da Gasconha rumo a Paris, onde conhece e se torna amigo de três mosqueteiros: Athos (o calmo líder), Phortos (o matulão de coração de ouro) e Aramis (andrógino e sensível). D'Artagnan é impulsivo e inexperiente, mas corajoso e ambiciona tornar-se um mosqueteiro, mas não vai ter vida fácil.
Porém, além dos mosqueteiros, para travar os planos e conspirações do terrível Cardeal Richelieu e da misteriosa Milady, D'Artagnan conta com a ajuda de Jean - um míudo maltrapilho - e Constance (a bela aia e confidente da Rainha ) por quem D'Artagnan se apaixona. Muita acção de capa e espada, mas ao estilo do anime, com intrigas, diversão, ao mesmo tempo que aborda assuntos mais sérios, presente nos livros.
Porém, além dos mosqueteiros, para travar os planos e conspirações do terrível Cardeal Richelieu e da misteriosa Milady, D'Artagnan conta com a ajuda de Jean - um míudo maltrapilho - e Constance (a bela aia e confidente da Rainha ) por quem D'Artagnan se apaixona. Muita acção de capa e espada, mas ao estilo do anime, com intrigas, diversão, ao mesmo tempo que aborda assuntos mais sérios, presente nos livros.
A dobragem portuguesa. |
A mesma cena no manga:
Outra grande diferença foi a adaptar o arco do Homem da Máscara de Ferro com meses de diferença e não décadas como nos livros. Além do D'Artagnan ser mais jovem que a sua contra-parte literária; o seu interesse amoroso, Constance era filha e não mulher do senhorio de D'Artagnan; e Jean foi criado especialmente para a série, decerto para alivio cómico e identificação da jovem audiência a que a série se destinava.
Além da série, foi criada em 1989 uma sequela, o filme ( ou melhor, um OVA - Original Video Animation, directo para vídeo) 'Anime Sanjūshi: Aramis no Bōken'.
Capa VHS do filme. |
Genérico inicial, com a carismática canção em português, com as vozes de Carmen Santos:
O genérico final era bem didáctico, pois dizia que o livro ainda é melhor que a série, incentivando a petizada a correr para as bibliotecas. Carmen Santos era agora acompanhada pelas vozes de Luísa Salgueiro e Margarida Rosa Rodrigues:
Ouça a versão japonesa: "Pledge Heart" por Pumpkin.
Também gosto muito da versão francesa do genérico inicial:
A mítica cena em que D'Artagnan descobre acidentalmente o segredo de Aramis:
Recentemente foi posta à venda em DVD a colecção com a dobragem portuguesa original, em fascículos do Planeta De Agostini, com o título 'D'artagnan e os Três Mosqueteiros':
A dobragem portuguesa era das boas: 'Anime News Network' .Veja os actores: 'Algumas caras da versão portuguesa'.
Video com os esboços dos personagens:
Podem fazer aqui download dos primeiros sete capítulos do manga: http://souslesigne.free.fr/mangascan/Manga.zip
O site 'Sous Les Signes Des Mousquetaires' tem muita mais informação - em francês - sobre merchandising, a série e derivados: http://souslesigne.free.fr/cassette.php
Existem um fórum português dedicado à série: http://sanjuushi.forumeiros.com/forum
E esta série já foi cromada por Nuno Markl:
"Um por todos, e todos por um!"
Se gostou, Partilhe: »»
|
Tweet | Save on Delicious |
AS: Surgiu agora uma nova publicidade da Idealina mas sem essa música irritante.
ResponderEliminarRESPOSTA: ESTA CENA DO ARAMIS É A CENA MAIS MAROTÉPICA DA HISTÓRIA DE TODOS OS ANIMES JÁ ALGUMA VEZ FEITOS!
Idealina?
EliminarO que raio quer dizer "marotépica"?!
1- Uma nova publicidade da Idealina sem a música irritante do "Parabéns à sua pele".
Eliminar2- É uma fusão de marota e épica.
LOL
EliminarTodas as adaptações (animadas ou não) dos Três Mosqueteiros convertem Constance em solteira (e não casada com o senhorio do D'Artagnan do livro do Dumas), para obviamente não a fazerem passar por adúltera nem o D'Artagnan por destruidor de lares.
ResponderEliminardesconhecia esse detalhe. incrivelmente tenho os livros na "lista para ler" há muitos anos :D No Dartacão passou a Julieta :D apesar de no Japão ter ficado Constance: http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=1307
EliminarSó hoje descobri este blog quando procurava a mítica cena do banho. E fiquei muito feliz por ter descoberto o genérico final. Eu adorava e nunca tinha encontrado! Obrigada! :D
ResponderEliminar:) De nada, o objectivo do blog é mesmo ajudar a redescobrir memórias! E essa é mesmo uma cena mítica! :D
Eliminar